Через мой труп - Страница 40


К оглавлению

40

– После того, как вы позвонили и сказали мне, что видели, как мисс Тормик подложила что-то в карман моего пальто…

– Ничего подобного! Я? Я вам позвонила? – Она махнула рукой, держащей бокал, в сторону Белинды, расплескав добрую половину его содержимого на ковер, и обиженно попросила: – Бел, не давай ему больсе пить! Он говорит, сто я ему звонила!

– Может быть, так оно и есть, дорогая? Ты ведь часто звонишь мужчинам. И я тебя не виню, что ты звонила ему. Он красавчик.

– Но я ему вовсе не звонила!

– Ну и зря. – Белинда пылко посмотрела на меня. – Выпей со мной, Перси.

– Я не Перси. Меня зовут Арчи. Перси – это тот, кого убили.

– Ох! – Белинда нахмурилась. – Да, это правда. Мы же поэтому и устроили попойку, чтобы попытаться забыть об этом. Бррр! – Она содрогнулась. – Подумать только: я назвала тебя Перси! Тебя! Ну и ну. А тебе не кажется, что это забавно, зайчик?

– Нет, – огрызнулся Барретт. – Этот субъект…

– Нет, это, безусловно, забавно! Тем более, что имя Арчи мне нравится. С какой стати я назвала его Перси? – Белинда снова вздрогнула. – Просто ужасно! Привратник вопит. Перси лежит на полу, вокруг шныряет полиция… – Она приумолкла и посмотрела на меня, раскрыв рот. – Господи, я же совсем забыла! Ах ты, сукин сын! Ведь это ты меня не выпускал! Подлый мерзавец!

Барретт похлопал меня по плечу.

– Понимаете, вы ворвались сюда без…

– Да, понимаю, – отрезал я и обратился к Зорке, на губах которой блуждала бессмысленная улыбка. Я бы отдал целый час своего драгоценного сна, чтобы узнать, сколько коктейлей она успела вылакать.

– Насчет вашего звонка, – произнес я. – Возможно, я просто прихвастнул. У меня есть слабость – хвастаться по поводу того, что мне часто звонят женщины. А с Дональдом Барреттом я пришел сюда просто, чтобы ему помочь. Мне все равно нужно было попасть на Сорок восьмую улицу, чтобы забрать свою машину. Барретт сказал, что просил вас приехать сюда и переночевать у мисс Рид, но после беседы со мной согласился, что нужды в этом нет, и вы можете возвращаться домой. Вот я и зашел с ним, чтобы отвезти вас домой. Не правда ли, Барретт?

– Я вовсе не соглашался…

– Не правда ли? – повторил уже я более настойчиво.

– Э-э… Да.

– То-то же. Так что можете набросить на себя пальто – одеваться вам ни к чему, – а я прихвачу вашу сумку и чемодан…

– Зачем? – спросила она.

– Дома вам понадобятся ваши вещи.

– Я не поеду домой.

– Господи, ведь уже почти рассвело…

– Я не поеду домой. Белинда, разве я еду домой?

– Нет, конечно. Если бы и ехала, то уж не с ним. Он мне не нравится. Ты слышала, как я вспомнила, что он мне, оказывается, совсем не нравится?

Я опять наполнил стакан и отхлебнул. Потом присел на краешек шезлонга возле голых ног Зорки, чтобы обмозговать положение. Сложностей создалось немало, а главная заключалась в том, что я не знал, насколько она назюзюкалась. Если она и вправду лыка не вяжет, толку от нее Вульфу не будет никакого. Но нельзя было сбрасывать со счетов и мою репутацию. За годы работы на Вульфа меня посылали со всевозможными поручениями многие сотни раз – раздобыть для него все, что угодно, от катушки ниток до уолл-стритовского брокера, – и я всегда с честью справлялся с любым заданием. Практически без осечек. Поэтому легко было представить, какой прием ждал меня дома в случае, если бы я вернулся без Зорки. Еще одним доводом послужила ее дурацкая улыбка, которая меня страшно бесила.

Я встал и заявил Барретту тоном, не допускающим возражений:

– Вам решать, братец. Вы ее сюда завлекли, вам и вытаскивать.

– А что я могу с ней сделать? – взвизгнул Барретт. – На руках вынести, что ли?

– Не сметь ко мне прикасаться, – недобрым голосом просипела Зорка. – Руки оторву!

– Да, не трогать ее! – подхватила Белинда, – Особенно ты, красавчик!

– Я вас к ней привел, – сказал Барретт. – На большее мы не договаривались. Эй, что вы делаете?

Не обращая на него внимания, я обогнул диван и подошел к узкому длинному столику, на котором стоял красный телефон. Барретт закусил губу и следил, как я набираю номер. Белинда науськивала его:

– Врежь ему, зайчик! Размажь по стенке. Нечего ему звонить. Вообще, пусть ничего не трогает…

– Ниро Вульф слушает, – прогудел мне в ухо голос.

– Алло, это управление полиции? – громко спросил я. – Мне нужен инспектор Кремер, начальник отдела тяжких преступлений.

– Понятно, – сказал Вульф. – Действуй дальше.

Барретт перегнулся через диван и страстно жестикулировал. Я отмахнулся от него и продолжал:

– Алло, отдел тяжких преступлений? Мне нужен инспектор Кремер. Ах, вот как? А кто это говорит? Сержант Финкл? Да, мне так и показалось. Арчи Гудвин из конторы Ниро Вульфа. Я хочу поделиться свежими новостями по поводу убийства Ладлоу…

Рука Барретта взметнулась, как змея, вырвала трубку из моей ладони и придавила к рычажкам телефонного аппарата.

– Не будьте идиотом, – посоветовал я. – Даже если я не сверну вам шею…

– Что вы хотели ему сказать?

– Где им искать женщину, которая показала, что видела, как мисс Тормик что-то подложила в карман моего пальто, а теперь это отрицает.

– Вы с ума сошли! Вы же представляете интересы мисс Тормик. Вы должны ее защищать.

– Я знаю. Но в конечном итоге оказывается, что лучшая защита – говорить правду.

– Чушь собачья! Вы понимаете, что они могут проследить, с какого номера звонили?

Я пожал плечами.

– Наверное. Если так, то они перезвонят сюда сами. Потом, если им что-то не понравится, они кого-нибудь пришлют, и вам придется их впустить. Ну и, конечно, если они застанут здесь меня и Зорку…

40